צרות בכתוביות: יחימוביץ' למען המתרגמים - מעריב

2 ביולי, 2008
מאת לירן דנש

בימים האחרונים התייצבה ח"כ שלי יחימוביץ' לצד מתרגמי הכתוביות בטלוויזיה, שלטענתה מועסקים באופן נצלני - דבר שפוגע גם באיכות התרגום.

במכתב ששלחה ליו"ר
הרשות השנייה, נורית דאבוש, כתבה יחימוביץ' כי המת־רגמים עובדים לעתים תמורת שכר הנמוך משכר המינימום - שכר אשר מגיע אף ל־‭13.5‬ שקל לשעה. בנוסף, הם סובלים מעי־כובים רבים בקבלת שכרם. "בשל אופן העסקתם כפרילנסרים הם אינםנחשבים עובדים,ולפיכךאיןהםזכאים לזכויות המינימליות מכוח חוקי העבודה. הבעיה היא שבניגוד לפרילנסרים אחרים, הם גם לא נהנים מזכויות או ממעמד משופרים כעצמאים. כוח המיקוח שלהם אפסי, כך שמדובר בקבוצת עובדים היוצאת קירחת מכאן ומכאן‭,"‬ טוענת יחימוביץ‭.'‬

לכתבה המלאה במעריב